Tesis

Uji Kesahihan Dan Keandalan Kuesioner Melasma Quality Of Life Scale (Melasqol) Berbahasa Indonesia Yang Diadaptasi Dari Kuesioner Berbahasa Inggris Untuk Penilaian Kualitas Hidup Pasien Melasma Perempuan = Validity And Reliability Test Of Melasma Quality Of Life Scale (Melasqol) Questionnaire In Bahasa Indonesia That Was Adapted From English Questionnaire For Assesssment Of Quality Of Life Female Patients With Melasma.

Latar belakang: saat ini belum ada kuesioner yang dapat dipakai untuk menilai kualitas hidup pasien melasma perempuan di Indonesia. Penelitian ini bertujuan untuk mengadaptasi kuesioner spesifik berbahasa Inggris yaitu MELASQOL dan menilai kesahihan dan keandalan kuesioner hasil adaptasi tersebut. Metode: rancangan studi menggunakan potong lintang. Penelitian ini dibagi menjadi dua tahap, tahap awal adaptasi lintas budaya dan bahasa dan tahap akhir uji kesahihan dan keandalan. MELASQOL asli berbahasa Inggris diadaptasi ke dalam bahasa Indonesia dengan mengikuti pedoman adaptasi lintas budaya dan bahasa. Pengambilan subjek penelitian dilakukan di Poliklinik Kulit dan Kelamin Rumah Sakit Dr. Cipto Mangunkusumo Indonesia dan di sebuah pabrik di Tangerang. Analisa kesahihan menggunakan kesahihan konstruksi dan keandalan menggunakan konsistensi internal dengan Cronbach α. Hasil: tahap awal diperoleh 30 subjek penelitian dan tahap akhir 32 subjek penelitian. Hasil uji kesahihan MELASQOL berbahasa Indonesia dengan nilai koefisien korelasi setiap pertanyaan dengan skor total adalah 0,712-0,935. Hasil uji keandalan MELASQOL berbahasa Indonesia diperoleh Cronbach α total 0,962. Kesimpulan: MELASQOL berbahasa Indonesia merupakan kuesioner yang valid dan reliabel untuk menilai kualitas hidup pasien melasma perempuan di Indonesia.
Kata kunci: MELASQOL, bahasa Indonesia, kualitas hidup, kesahihan, keandalan.


Background: Until now, there is no questionnaire that are used to assess the quality of life women with melasma. The aim of this study to adapt english questionnaire, MELASQOL, and to assess validity and reliability of adaptation questionnaire. Methods: design of this study used cross sectional. There are two stage, the initial stage is cross cultural and language adaptation. The final stage are validity and reliability test. The original MELASQOL questionnaire in English is adapted into bahasa Indonesia by according cross cultural and language adaptation guideline. The research subjects from Dr. Cipto Mangunkusumo hospital and factory in Tangerang. Validity analysis used construct validity. Internal consistency using Cronbach α were used for reliability analysis. Result: the initial stage administered 30 research subjects and final stage 32 research subjects. Validity of MELASQOL bahasa Indonesia with analysis item-total score correlation coefficient is 0,712-0,935. Reliability of this quetionnaire with Cronbach α score is 0,962. Conclusion: MELASQOL bahasa Indonesia is a valid and reliable instrumen for assessing the quality of life of female melasma patients in Indonesia.
Key words: MELASQOL, bahasa Indonesia, quality of life, validity, reliability.

Judul Seri
-
Tahun Terbit
2018
Pengarang

Rubby Aditya - Nama Orang
Aida SD Hoemardani - Nama Orang
Irma Bernadette - Nama Orang

No. Panggil
T18003fk
Penerbit
Jakarta : Program Studi Ilmu Kesehatan Kulit dan Kelamin.,
Deskripsi Fisik
xvii, 69 hlm., 21cm x 30cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
T18003fk
Edisi
-
Subjek
Info Detail Spesifik
-
T18003fkT18003fkPerpustakaan FKUITersedia
Image of Uji Kesahihan Dan Keandalan Kuesioner Melasma Quality Of Life Scale (Melasqol) Berbahasa Indonesia Yang Diadaptasi Dari Kuesioner Berbahasa Inggris Untuk Penilaian Kualitas Hidup Pasien Melasma Perempuan = Validity And Reliability Test Of Melasma Quality Of Life Scale (Melasqol) Questionnaire In Bahasa Indonesia That Was Adapted From English Questionnaire For Assesssment Of Quality Of Life Female Patients With Melasma.

Related Collection